Youaretheroseiotheartinterview,It’”外国小哥先是冲桑引添点了点头,上台之后又伸出了手。
桑引添几乎想都没想就伸手握了过去,“Thank’”
最后,两人重新落座。
“Apartfromart,Doyouhaveanyadviceforporaryyoungpeople?”
抛开艺术,您还有一些送给当代年轻人的建议吗?
叶思染一脸迷茫,扭头看向了正对着桑引添的提词板。可桑引添压根就没往那边看一眼,而是直视着外国小哥的眼睛。
这是一种礼貌。
桑引添稍微犹豫了两秒,眼珠转了一圈,随后缓缓开口。流利的英文从他嘴里蹦了出来,而且从发音来看,桑引添口中的英语更接近于母语。但除了叶思染以外,在场的所有人并没觉得意外,他们屏着呼吸,等待着桑引添接下来的回答。
“SometimesIthink,fromthedayofbirth,”
有时候觉得,每个人从一出生,就像是一颗被种进土壤里的种子。
“Someofthemhavebeingtakinggoodcare,”
有人细心呵护,给它施肥,让它沐浴阳光
“,relyontheirownwill,”
而有的种子无人看管,经历无数风雨,靠着自己的意志,十分艰难地从土堆里爬了出来。
“Iwanttosaythat,becauseeachseedisindifferentvarietyandfagdifferentsituation”
其实我想说的是,这些种子的品种虽然不同。
“”
但他们总会开出不一样的花。
“Thankyou”
再次感谢。
拍摄机器关闭,整个摄影棚依旧静的可怕。
Katy一脸激动,猛地从凳子上站了起来,开始鼓起了掌。于是很快,整个摄影棚里的所有人都跟着她一起鼓掌,其中也包括了台上的外国小哥。