见好就收,小朋友都懂的道理。
夏少爷若无其事地笑笑,慢吞吞地将两条腿从桌面移开,好像真怕打扰到叶颂明工作似的,轻手轻脚离开,出去后还不忘关门。
外面有人在等夏少爷,出去后也不安静,站门口聊了几句话。
叶颂明隐约听到闫小亮的声音:“夏少爷,叶老师已经结婚了。”
隔了好几秒钟,才传来夏少爷漫不经心的回应:“我知道啊。”
叶颂明站起身,合上百叶窗,将办公室的门“咔嚓咔嚓”反锁两道。
做完这一系列动作,他气定神闲地为自己冲杯咖啡,重坐回办公位,目光炯炯地看着笔记本电脑,心情很好地伸个懒腰。
牛鬼蛇神退散,终于可以安安静静的工作了。
叶颂明利用三个小时的时间,写完一篇接近三千字的译者后记,期间修改次数不计,这篇文章正式出炉会放在他上一本翻译的f语书的最后阶段。
翻译一本外文书,尤其是名家名作,非常考验译者的能力和阅读理解,两国语言文化差异极大,尤其抽象的概念,很难找到完全对应。叶颂明为了完美诠释一本书的灵魂,经常跑去外国学习当地文化,通过各种关系和人脉与作者取得联系。
若是作者已经逝世,他非要找到作者的墓碑和后代不可。
他就是这样一个执着的人。