杂志社门头的英文——
Strand Magazine,
实际上应该译为《斯特兰杂志》,但strand有河畔之意,所以很多国家将之译为《海滨杂志》,以至于后世许多译者将错就错,
反正是专有名词,无所谓。
道尔跳下车,顺手给马车夫塞小费,让他帮忙看行李,随后直接敲响了杂志社的大门,
“赫伯特,我知道你还没走。”
赫伯特·格林霍夫·史密斯是《海滨杂志》的编辑。
过了一阵,大门洞开。
一个高壮的白人站在门口,用手指顶着眼镜镜框,瞪大了眼睛,上上下下打量道尔,仿佛在给道尔照X光,
他说:“我的天!看看这是谁来了!”
说话间,两人不由得一个熊抱。
史密斯拍拍道尔的肩膀,说:“你不是要在爱丁堡住一段时间吗?怎么这么早就回来了?”
他的目光落到霍金斯身上,很绅士地点头致意:“这一路可不轻松吧?我听说巴黎那边有些工厂已经开始制造不用手摇启动的汽车了,过几年咱们就能用上,肯定比马车要舒适。”
马车夫嘀咕:“奥兹莫比尔汽车可没我的马儿跑得快。”
史密斯不以为忤,哈哈大笑。
道尔无奈,
“咱就别说废话了吧,我来找你是有正事儿。”
史密斯也变得严肃,把两人引入大门。
杂志社内的布置非常简单,只有两个编辑室和中间的核心办公区,桌椅和狭窄的过道堆满了稿纸、杂志。
史密斯随手搬了椅子,
“坐。”
道尔落座,随后从随身的公文包中拿出一叠稿纸,
上面是铅印的小字:
第一章、夏洛克·福尔摩斯先生。
这显然是一部小说的章节标题。
史密斯惊诧道:“阿瑟,你之前不是……你不是……你不是封笔了吗?”
他磕磕巴巴,话都不会说了。