亚特·福尔汉姆急急扯动自己的胡子:“听起来你好像下定决心要用武力对付他们。”
“暴力,”哈丁立即反驳:“是无能者最后的庇护所。但我绝不愿意张开红毯擦亮家具欢迎他们过来。”
“我还是不喜欢你做事的方式,”亚特·福尔汉姆固执道:“这种态度很危险;尤其是我们注意到最近为数颇多的群众和你的提议相唱和,使得情况更加危险。我也可以告诉你,哈丁市长,理事会对你最近的活动并非一无所悉。”
他停下等其他人表示同意。哈丁耸耸肩。
福尔汉姆继续道“若是你鼓起市民bào • dòng,无异于自取灭亡——我们不容许此事发生。我们的决策只有一个基本原则,就是百科全书。不管决定要做什么或不做什么,都必须衡量是否影响百科全书的安全。”
“那么,”哈丁道:“你的结论是,我们得继续唇枪舌剑的口舌之争,而什么事都不做。”
皮忍苦着脸说道:“你已经说明了帝国帮不上我们的忙,虽然我不懂事情怎么会到这个地步。如果需要妥协——”
哈丁顿觉好像置身恶梦,急速飞驰却漫不着边:“没有什么妥协!你难道看不出来,所谓军事基地只是下流的鬼扯淡?侯·罗吉克告诉过我们安纳克瑞昂的真正企图——就是完全归并到他们的封建制度下,划封采邑,建立农奴领主的经济关系。我们用核能来虚张声势只能挡得一时,他们早晚会动手!”
哈丁说到激动处愤而起身,余人纷纷矗立以应——只有乔德·法拉安坐不为所动。
乔德·法拉缓缓说道:“各位先生请都坐下。我觉得大家离题太远了。得了,哈丁市长,不必做出一脸火大的样子;这里没有谁要当叛徒。”