“不是诅咒,单纯的纹身。”安德烈说。
“德里克是为了亲王的位置,”莱恩斯说,“这是党派的象征。”
作者有话说:
罗腾的英文是rotten,是德国的名字,意思是腐朽的
(以上全部来自有道qwq)
第九十三章
子爵身上的曼陀罗印记更像是一个徽章,代表他和德里克是一根绳上的蚂蚱。
安德烈不知道这群血族以什么为目标,又以什么为信仰,他们进行血族转化试验,到头来却还要从血皇手里抠出一个亲王的位置。
既不是纯粹的dú • lì,又不是单纯的夺权。
别扭又奇怪。
不等他们对这个纹身谈更多,走廊里一前一后两个脚步声传来。一个安静,一个散漫。
安德烈关上衣柜说:“来了。”
走廊走来两个男人,为首的男人一身夸张的礼服,举着一柄镶着金雕像的手杖,巡视一般慢悠悠地走来。
手杖上的金雕像有一头利落的短发,一只眼睛空着,挂着一朵玫瑰和一只小骷髅。
罗腾落在男人后面半步,低头垂首,一言不发。
这就是这一代的布兰迪。
安德烈并不像称这个人为布兰迪,男人三四十岁的模样,留着老派的两撇小胡子。他的棕色长靴擦得锃亮,还锈着奇奇怪怪的花纹。
新任布兰迪手上缠着几根极细的金属线,露出几个线头,线头的另一端断裂,没有绑着任何东西。
布兰迪右手五指意义不明地挥动,在他身后的罗腾如同被牵制的木偶一般向前一步,鞠躬行礼:“这是我的主人,布兰迪男爵,也是布兰迪家族的主人。”
安德烈注视布兰迪手上的细线,没有闻到任何秘法的气息,那只是几根再普通不过的金属线。
“久仰大名,男爵控制木偶的方法,很神秘。”安德烈说。
布兰迪笑笑,没有再让罗腾出面说话:“一些小把戏。您的奴隶,也有这个潜质。”