阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第22章(3 / 4)

然而卡洛琳在征得伯爵的同意之后,第一件事就是把原来的四柱床移走,取而代之的是一张窄小到只需要翻个身就能掉下去的木制单人床,这还不算,卡洛琳还当着我的面,吩咐说:“去给我找粗马鬃制作的床垫来!”

我的上帝啊!就算我跟着霍尔一起工作的时候,睡的都还是普通棉花制成的床垫,但是卡洛琳居然想让我去睡只有下等人才会睡的粗糙到扎手的马鬃毛床垫!

第二个遭殃的是原本配套的床上用品,由昂贵的英国特等蕾丝花边制成的压脚被和柔软舒适的绣花丝绸枕头都被撤了下去,取而代之的是硬邦邦的圆木枕头和看着就知道不会令皮肤感到多舒适的粗棉布被子。

粗糙的床垫、劣质的被子和硌人的枕头我都可以容忍,毕竟之前在船队上的日子我也不是没吃过这类苦头,再怎么样科勒克庄园的被子都不会比出海船队上那不知道用了多少年的又潮又臭的发霉被子差,唯独令我不能忍的是那张又窄又短的单人床,它基本上就是我躺下去就不要想着翻身的宽度和刚刚好能让我搁下自己的腿的长度。

甚至可以这么打个比方——这完全就是个刚能躺下一个人的、铺了粗糙的衬垫和拆掉了四面板材的棺材底子!

“大人,请恕我放肆,但我实在不明白卡洛琳小姐这么安排的用意。”踟蹰再三,我鼓起勇气向被卡洛琳拉着来看自己的“杰作”伯爵提出了抗议,“也许清苦的起居用度有助于宗教和品格上的虔诚,但过度的朴素或将招来不应有的非议。”

“我很高兴你虽然愚钝,现在也至少知道了自己行为举止的放肆,但未免太晚了。”就算在伯爵面前,卡洛琳对我也是毫不客气的训斥语气,但一面对伯爵,她立刻就换成了那种娇滴滴弱不禁风的语调,“大人,请您相信我绝对没有任何的私心,我做的一切都是为了不惜一切代价完成您赋予我的使命和为了埃德蒙小姐着想。”

她逐一向伯爵介绍起她的用意来。

粗马鬃毛制成的床垫有让人头脑冷静的功效,原木的枕头能够保护脆弱的头发,没有经过精加工的粗棉可以刺激皮肤的自我修复——在卡洛琳小姐极富语言技巧的介绍之中,这些都是她耗费了无数苦心,特意为路德维希斯·弗朗凯蒙·埃德蒙小姐寻找而来的“好东西”。

“在埃德蒙小姐见到埃尔维斯大人之前,一定要用所有的手段浇灭她心中的无形火焰,确保她的举止符合一位待字闺中的淑女应有的规范才行。为此,我不能不采取额外的辅助手段。”

很快我就知道她说的“辅助”是什么了。

上一页 目录 +书签 下一页