也许是他的目光在DVD上停留了太久,摊主还提醒了一句:“这个是当年星星的第一部作品《小王子》的初版,我可是准备当做传家宝拿来收藏的,是非卖品……诶!星……”
眼见摊主就要喊出来,牧宿星忙做了个噤声的手势。
摊主恍然,一面压抑着兴奋,疯狂的点了点头,一边用间谍接头似的音量小声道:“星星,可以顺便给我签个名吗?”
……倒也不用这么小声。牧宿星有些哭笑不得,依言接过了那份DVD,在封页上写下了自己的名字。
宿在各地旅馆,上网的闲暇之余,牧宿星还注意到了一个名为“修真世界”的网络论坛。
不得不说,这是个很有意思的小说网站。
按理说,在以英文为第一语言的地区,其实是没有“修仙”这么一个过于东方化的概念的,然而有相当一部分的当地读者,在无意间通过网络,接触到了东方地区的修真小说后,便是一发不可收拾。
在这样的情况下,“修真世界”应运而生。
在“修真世界”中,有近九成的小说,均是由东方地区的网络小说翻译而来,无数读者每天守着电脑前,抓耳挠腮的等着翻译者更新。更有甚者,因为沉迷小说不可自拔,不知不觉连毒瘾都戒掉了。
他们甚至为其中的“术语”,做了专门的翻译教程。
比如看在我的面子上,一炷香的时间等等。
牧宿星翻了翻他们整理出来的教程,觉得还挺有趣,连带着心血来潮,在旅游的中途摸鱼,写了篇纯英文的修真小说,发表在了“修真世界”论坛上。
通常情况下,东西方文化之间,是存在相当的文化隔阂的。